1
00:01:42,417 --> 00:01:44,376
We don't have much time.

2
00:01:45,084 --> 00:01:47,001
Take off your clothes, Slatan.

3
00:02:12,126 --> 00:02:13,709
You are both ready,

4
00:02:15,376 --> 00:02:18,751
but tomorrow only one will go

5
00:02:20,876 --> 00:02:22,542
and that decision is yours.

6
00:02:22,751 --> 00:02:23,501
I'll go.

7
00:02:23,792 --> 00:02:24,792
I will go.

8
00:02:26,751 --> 00:02:28,542
Let luck decide.

9
00:02:31,334 --> 00:02:32,376
Do you have a coin?

10
00:02:39,001 --> 00:02:40,084
<i>And you'?</i>

11
00:02:44,042 --> 00:02:45,751
Do you want me to go
to ask for change?

12
00:02:46,417 --> 00:02:47,709
Here at the supermarket.

13
00:02:49,251 --> 00:02:51,251
-Do you have it?
- I came with nothing.

14
00:02:51,417 --> 00:02:53,001
I have found one.

15
00:02:55,334 --> 00:02:56,001
Face.

16
00:02:56,584 --> 00:02:57,709
Cross.

17
00:03:04,834 --> 00:03:05,917
Slatan,

18
00:03:06,751 --> 00:03:07,917
you have won.

19
00:03:15,834 --> 00:03:17,959
Move slowly.

20
00:03:19,667 --> 00:03:21,584
You must look rude
of yourself.

21
00:03:23,751 --> 00:03:25,334
Look them in the eyes.

22
00:03:28,667 --> 00:03:31,292
And a problem arises...

23
00:03:31,792 --> 00:03:32,792
Problem?

24
00:03:52,376 --> 00:03:55,334
The vest you are wearing
It doesn't have anything metallic.

25
00:03:58,792 --> 00:04:02,792
The scanner will not detect
the explosives.

26
00:04:06,167 --> 00:04:08,167
No problem will arise.

27
00:04:14,376 --> 00:04:16,501
Are you carrying anything metallic?

28
00:04:19,126 --> 00:04:21,167
Could it be my wedding ring?

29
00:04:34,959 --> 00:04:36,751
But don't let anyone search you.

30
00:04:37,251 --> 00:04:39,042
They can't touch you.

31
00:04:47,792 --> 00:04:49,751
- Thank you.
- You are welcome.

32
00:04:50,751 --> 00:04:52,667
You will detonate the bomb
on takeoff,

33
00:04:52,959 --> 00:04:54,584
flying over the urban center.

34
00:04:54,876 --> 00:04:58,376
With ninety thousand kilos
of kerosene in the tanks.

35
00:05:03,292 --> 00:05:05,209
metal components
of the detonator

36
00:05:06,084 --> 00:05:08,126
they will be camouflaged
on your personal items.

37
00:05:16,667 --> 00:05:20,292
There are two ways to blow it up.

38
00:05:22,917 --> 00:05:26,751
With chest cord
a activates the vest pump.

39
00:05:27,709 --> 00:05:30,251
If they discover you,

40
00:05:30,459 --> 00:05:32,584
press the auxiliary button.

41
00:05:34,126 --> 00:05:36,667
The bomb will explode
with a delay of 4 minutes.

42
00:05:36,792 --> 00:05:39,667
Just when you have
to the police on top.

43
00:05:40,209 --> 00:05:43,042
They will never take you alive.

44
00:05:48,959 --> 00:05:52,501
The mixture of explosives
It is very sensitive.

45
00:05:57,042 --> 00:05:59,501
The humidity makes
that becomes unstable.

46
00:06:02,376 --> 00:06:04,251
Don't drink.

47
00:06:04,834 --> 00:06:06,542
Don't sweat.

48
00:06:08,001 --> 00:06:09,709
If it's wet...

49
00:06:09,917 --> 00:06:11,042
explodes.

50
00:06:13,042 --> 00:06:15,251
Behave like a normal passenger.

51
00:06:17,917 --> 00:06:19,126
Be a. gentle.

52
00:06:26,251 --> 00:06:28,209
You have lived years

53
00:06:28,417 --> 00:06:31,667
hidden like a dog
in Alicante.

54
00:06:46,751 --> 00:06:47,667
The women...

55
00:06:48,334 --> 00:06:50,751
...they will weave embroidery with your face.

56
00:06:53,667 --> 00:06:54,626
The children...

57
00:06:54,876 --> 00:06:58,709
...they will learn your name
in schools, Slatan.

58
00:07:02,417 --> 00:07:06,417
All the people of Karadjistan
is with you.

59
00:07:12,042 --> 00:07:15,792
your sacrifice
It is the greatest act of a. mor.

60
00:07:28,667 --> 00:07:30,751
Your time has come, Slatan.

61
00:07:32,917 --> 00:07:34,709
You're going to be a hero.

62
00:07:43,334 --> 00:07:45,876
Nobody can forget you.

63
00:07:46,792 --> 00:07:48,959
You are going to die for your people.

64
00:07:55,959 --> 00:08:01,001
Passengers to Madrid
board through gate 22.

65
00:08:06,876 --> 00:08:10,709
Russia has offended our honor.

66
00:08:11,376 --> 00:08:15,126
Annihilated all
our hopes.

67
00:08:16,501 --> 00:08:19,792
One hundred years of oppression
They are already enough.

68
00:08:19,959 --> 00:08:23,209
We will not bow
our heads.

69
00:08:23,834 --> 00:08:27,959
We will not forgive your insults.

70
00:08:28,126 --> 00:08:31,917
we will never forget
to our fallen.

71
00:08:32,084 --> 00:08:35,834
One hundred years of oppression
They are already enough.

72
00:08:36,417 --> 00:08:39,542
Our enemies are going to die.

73
00:08:40,209 --> 00:08:41,792
They are going to die.

74
00:08:43,084 --> 00:08:45,001
They are going to die!

75
00:13:07,709 --> 00:13:09,376
What time will it leave
the plane tomorrow?

76
00:13:09,751 --> 00:13:12,917
At ten we will pick you up, sir.
Have everything ready.

77
00:13:14,542 --> 00:13:16,292
Happy stay.

78
00:13:50,251 --> 00:13:52,042
Damn Russian music.

79
00:16:35,501 --> 00:16:38,001
Hello, I'm Slatan.

80
00:16:38,209 --> 00:16:39,334
I'm in a hotel.

81
00:16:39,501 --> 00:16:41,792
You're crazy?
They're going to trace the call!

82
00:16:41,959 --> 00:16:43,667
Idiot!
You're going to rat us all out!

83
00:16:43,834 --> 00:16:45,834
Hanging! Hanging! Hanging!

84
00:17:33,334 --> 00:17:34,209
Good morning.

85
00:17:37,917 --> 00:17:40,126
When do they take us
to the airport?

86
00:17:40,542 --> 00:17:42,501
I don't think they'll come today, sir.

87
00:17:43,251 --> 00:17:45,209
The forecasts are, snow, snow

88
00:17:45,376 --> 00:17:46,917
and more snow.

89
00:17:51,251 --> 00:17:52,417
(Good.)

90
00:17:52,792 --> 00:17:56,626
I want to change rooms
to an individual.

91
00:17:56,792 --> 00:17:58,792
They are all shared.

92
00:17:58,959 --> 00:18:00,126
This is a small hotel

93
00:18:00,334 --> 00:18:02,167
and is not prepared
for so many guests.

94
00:18:02,959 --> 00:18:03,667
I'm sorry.

95
00:18:04,709 --> 00:18:06,167
Good morning.

96
00:18:13,834 --> 00:18:16,751
Any problem
With tonight's storm?

97
00:23:30,209 --> 00:23:31,626
Get out of here!

98
00:23:32,167 --> 00:23:33,167
Long!

99
00:26:35,584 --> 00:26:39,542
The storm has intensified
with a low pressure polar front.

100
00:26:39,667 --> 00:26:42,834
During the next 48 hours
Minimums of -32°C are expected

101
00:26:43,542 --> 00:26:47,584
accompanied by strong blizzards
and snowfall,

102
00:27:56,834 --> 00:27:58,917
Where is a telephone?

103
00:27:59,542 --> 00:28:00,709
Here.

104
00:28:05,501 --> 00:28:06,501
No...

105
00:28:06,959 --> 00:28:10,792
Where is a public booth
around here?

106
00:28:12,417 --> 00:28:15,376
I want to relax...

107
00:28:16,292 --> 00:28:17,417
taking a walk

108
00:28:18,209 --> 00:28:21,334
Outside we are -30Ó,

109
00:28:22,209 --> 00:28:24,584
and the nearest town

110
00:28:24,917 --> 00:28:27,542
It is 9 km SI north.

111
00:28:28,584 --> 00:28:29,542
YES n.

112
00:28:31,626 --> 00:28:32,376
Thank you.

113
00:33:35,917 --> 00:33:37,834
At this moment
we cannot serve you.

114
00:33:38,042 --> 00:33:39,542
Please leave a message.

115
00:33:40,126 --> 00:33:41,209
Hello, I'm Slatan.

116
00:33:44,792 --> 00:33:46,876
This is a so-called surah.

117
00:33:47,292 --> 00:33:49,959
The plane will not leave in the next
days due to the storm.

118
00:33:50,501 --> 00:33:52,417
If I don't receive instructions

119
00:33:52,542 --> 00:33:55,209
I will explode
at the Limbads hotel.

120
00:33:56,459 --> 00:33:57,667
I repeat.

121
00:34:00,167 --> 00:34:01,209
I can kill...

122
00:34:03,542 --> 00:34:06,584
I can kill 20 or 30 people.

123
00:34:10,917 --> 00:34:12,251
For Karadjistan!

124
00:34:40,126 --> 00:34:41,376
Go away!

125
00:34:52,542 --> 00:34:53,459
Dog...

126
00:35:00,334 --> 00:35:01,459
Quiet...

127
00:35:29,084 --> 00:35:30,209
Still there.

128
00:36:05,542 --> 00:36:09,542
I'm calling from room 104.
Slatan Sveraev.

129
00:36:10,001 --> 00:36:12,584
-Do I have any calls?
- A sundo.

130
00:36:13,834 --> 00:36:15,959
No, no one has called him.

131
00:37:08,167 --> 00:37:10,459
Russia has offended our honor.

132
00:37:10,667 --> 00:37:12,834
Annihilated all
our hopes.

133
00:37:28,292 --> 00:37:31,292
One hundred years of oppression
They are already enough.

134
00:38:24,126 --> 00:38:25,542
For Karadjistan!

135
00:38:38,042 --> 00:38:38,876
Your call.

136
00:38:40,167 --> 00:38:41,417
Your call.

137
00:38:45,376 --> 00:38:47,459
We have heard your message.

138
00:38:48,334 --> 00:38:49,834
The mission continues.

139
00:38:52,209 --> 00:38:54,167
You have to board the plane

140
00:38:54,334 --> 00:38:58,709
and make you explode into flight.
On the plane and not before.

141
00:38:59,001 --> 00:39:01,876
Until then behave
like another traveler.

142
00:39:02,251 --> 00:39:04,501
- OK?
- OK.

143
00:39:18,834 --> 00:39:20,209
Thank you.

144
00:45:48,167 --> 00:45:50,459
But what the hell am I doing here?

145
00:47:46,751 --> 00:47:48,376
What a mess.

146
00:47:49,376 --> 00:47:50,792
<i>IN'), dog'?</i>

147
00:52:23,209 --> 00:52:25,209
In Russian, please.

148
00:52:27,834 --> 00:52:28,709
53.

149
00:56:41,876 --> 00:56:42,626
What?

150
00:56:43,126 --> 00:56:45,209
What do we have to wait for?

151
00:56:45,376 --> 00:56:46,792
Half an hour?

152
00:57:35,417 --> 00:57:36,292
Come on.

153
00:57:39,292 --> 00:57:40,292
Go away.

154
01:00:31,626 --> 01:00:32,667
Seeks!

155
01:09:36,126 --> 01:09:39,917
Because I'm a naughty girl.

156
01:09:45,334 --> 01:09:49,001
There's no way you can tame me.

157
01:09:49,751 --> 01:09:53,209
But someone like you is so difficult
to find.

158
01:09:54,584 --> 01:09:56,584
Be patient and you will see...

159
01:09:56,959 --> 01:09:58,959
that you can count on me.

160
01:09:59,167 --> 01:10:03,042
Because someone like you is so difficult
to find.

161
01:11:17,167 --> 01:11:21,459
Russia has offended our honor.

162
01:11:21,667 --> 01:11:25,084
Annihilated all our hopes.

163
01:11:25,376 --> 01:11:29,542
One hundred years of oppression
They are already enough.

164
01:11:29,917 --> 01:11:32,834
We will not bow
our heads.

165
01:11:33,542 --> 01:11:36,417
We will not forgive
their insults.

166
01:11:36,917 --> 01:11:40,334
we will never forget
to our fallen.

167
01:11:41,417 --> 01:11:44,376
Let's fight against the tyrants.

168
01:11:44,542 --> 01:11:47,292
We will fight until the end.

169
01:11:48,042 --> 01:11:49,334
Until the end!

170
01:11:52,292 --> 01:11:54,459
The enemy is going to die.

171
01:11:54,667 --> 01:11:55,876
The enemy is going to die.

172
01:11:56,084 --> 01:11:59,042
All our enemies
they are going to die.

173
01:11:59,209 --> 01:12:01,667
They are going to die, they are going to die,
they are going to die.

174
01:12:02,167 --> 01:12:03,459
Our country

175
01:12:04,001 --> 01:12:05,917
we will release.

176
01:12:06,084 --> 01:12:10,542
We are not going to give up
to the enemy.

177
01:12:11,542 --> 01:12:12,292
Silence!

178
01:12:17,542 --> 01:12:24,334
Russia has offended our honor.

179
01:12:24,959 --> 01:12:29,376
Annihilated all our hopes.

180
01:12:30,167 --> 01:12:34,959
One hundred years of oppression
They are already enough.

181
01:12:35,542 --> 01:12:38,084
We will fight until the end.

182
01:12:38,709 --> 01:12:41,667
Russia has offended our honor.

183
01:12:41,876 --> 01:12:44,917
Annihilated all our hopes.

184
01:12:45,126 --> 01:12:48,334
One hundred years of oppression
They are already enough.

185
01:12:48,501 --> 01:12:50,584
All our enemies
they are going to die.

186
01:12:51,626 --> 01:12:52,626
They are going to die!

187
01:12:53,209 --> 01:12:55,626
They are going to die!

188
01:13:14,667 --> 01:13:16,167
Is it rich?

189
01:13:23,209 --> 01:13:25,001
Well, dog...

190
01:13:27,001 --> 01:13:28,959
How are you doing?

191
01:14:19,917 --> 01:14:22,292
The plan continues.

192
01:14:22,584 --> 01:14:23,959
As we agreed.

193
01:14:25,042 --> 01:14:26,292
Is it clear?

194
01:14:27,584 --> 01:14:28,709
Clear.

195
01:14:45,667 --> 01:14:46,917
Spanish...

196
01:15:05,459 --> 01:15:08,626
If this has been for you
a vacation in the mountains...

197
01:15:09,209 --> 01:15:12,084
- Your mission ends here.
- No.

198
01:15:15,126 --> 01:15:19,167
You can go back to your family.
They are waiting for you.

199
01:15:24,459 --> 01:15:26,209
tell your parents

200
01:15:29,417 --> 01:15:31,417
that you will be <i>home</i> for dinner.

201
01:15:32,917 --> 01:15:38,959
Your wife Jeddah will be there,
celebrating your return.

202
01:15:43,292 --> 01:15:45,417
You must want to see...

203
01:15:47,167 --> 01:15:48,834
to your son Ravil

204
01:15:49,959 --> 01:15:51,792
after so long.

205
01:16:13,709 --> 01:16:16,876
Of course I want to see my son Ravil.

206
01:16:19,209 --> 01:16:20,459
And I will see.

207
01:16:29,167 --> 01:16:30,417
Everything will be fine.

208
01:19:40,584 --> 01:19:41,459
Sorry! We don't understand you.

209
01:20:01,501 --> 01:20:03,126
Don't trust me.

210
01:20:24,376 --> 01:20:26,126
Andre, come here!
They only speak Spanish.

211
01:20:42,251 --> 01:20:43,126
Everything's fine.

212
01:20:48,876 --> 01:20:49,959
Excuse us.

213
01:24:58,501 --> 01:25:02,084
Tell the captain to stop the plane
or it's going to explode.

214
01:25:04,334 --> 01:25:07,251
Get into emergency position
leaning forward.

215
01:25:12,626 --> 01:25:14,959
There is a bomb on board.
I repeat...

216
01:25:25,084 --> 01:25:26,209
Explosives!
Ik herhaal, noodgeval!

217
01:25:26,667 --> 01:25:28,167
Afbreken van de start!

218
01:25:34,792 --> 01:25:36,209
Ik ben de controle kwijt.

219
01:25:37,876 --> 01:25:39,334
Bevroren spoor!

220
01:25:45,167 --> 01:25:46,834
Vertraag, vertraag!

221
01:26:43,084 --> 01:26:43,834
Hoog!

222
01:26:44,834 --> 01:26:46,292
Ik zei: stop!

223
01:26:48,084 --> 01:26:49,917
Blijf stil, klootzak!

224
01:26:54,126 --> 01:26:56,126
JA bodem!

225
01:26:58,376 --> 01:27:00,709
Ik zei: ga naar beneden!

226
01:27:16,626 --> 01:27:18,792
Handen boven je hoofd!

227
01:27:44,542 --> 01:27:46,459
Ga weg, hond.

228
01:27:46,792 --> 01:27:48,376
Ga weg. Nee!

229
01:27:49,292 --> 01:27:50,209
Ga weg!

230
01:27:50,584 --> 01:27:51,584
Ga weg!

231
01:27:57,376 --> 01:27:58,709
Ga weg van mij!

232
01:28:04,584 --> 01:28:07,042
Maak je klaar!
Stop of we schieten!

233
01:28:08,251 --> 01:28:10,334
Hoog!

234
01:28:10,626 --> 01:28:11,626
Ga weg!

235
01:28:12,042 --> 01:28:13,584
Eerste en sundo, schiet!


